como traducir un plugin de wordpress

Mensajes
76
Puntuación de reacción
0
Hola, estoy intentando aprender a traducir un plugin de wordpress, eh buscado por todo lado y nada.
Los plugins por lo regular me vienen por defecto en ingles, los de wocommerce, y no eh podido aprender a traducirlo, asi me toque hacerlo manualmente.
me ayudan?
 
Mensajes
21
Puntuación de reacción
0
Lo unico que encontre en relacion a lo que buscas es el programa Poedit


Busca en google como traducir con este programa, porque solo eso encontre, tambien te recomiendo buscar siempre en ingles lo que buscas, cuando no encuentras lo que buscas en español, porque de seguro en ese idioma si sale, por ejemplo, busca con las palabras "How to Translate a WordPress Plugin", sin las comillas, aqui tambien puedes encontrar algo de informacion, como el blog esta en ingles, espero que no sea spam, es solo para motivos de informacion, solo avisenme si pasa de todos modos por spam para borrarlo y no llegue a mayores:

 
Mensajes
123
Puntuación de reacción
0
Hola, buenas tardes {hora peninsular} si se trata de un plugin con cadenas traducibles mediante archivo .po como dice @J.K.yan te podría funcionar bien. Sin embargo hace un tiempo ofrecí a la comunidad de WooCommerce sin ánimo de lucro, un theme bastante usado y que no todas las traducciones se hacían desde un archivo de traducción po/mo.

Me dediqué a traducir todas las traducciones de los ajax y los js. Esto mismo también me ha pasado con ciertos plugins que he traducido, todos no están adaptados al 100% al archivo de traducción po/mo.
 

davidblb

Oro Blanco
Usuario de Bronce
Mensajes
1,200
Puntuación de reacción
14
¿has probado con wpml? deja traducir cadenas, de themes y plugins.
 
Mensajes
7
Puntuación de reacción
0
Los temas y plugines correctamente diseñados usan archivos .pot y .po (archivos de localizacion) para el proceso de traducción.
Los archivos .po pueden pensarse como una base de datos donde cada texto que se encuentre en un plugin/theme tendrá su respectiva traducción a un lenguaje determinado.
Por ej: archivos es_ES.po traduce del inglés al español, fr_FR.po del inglés al frances, etc. etc.

Por dentro de los temas/plugins te darás cuentas si están preparados para usar un archivo .po si cada cadena de texto a traducir usan ciertas funciones específicas que son:

esc_html_e('Trackbacks/Pingbacks','Divi')
esc_html__('Trackbacks/Pingbacks','Divi')
__('Trackbacks/Pingbacks','Divi')
_e('Trackbacks/Pingbacks','Divi')

El primer parámetro es el string de traducción, el segundo es el tema identificador (en este caso el ejemplo lo tomé del tema Divi).

Para traducciones locales y mdoificar .po, el Poedit es una buena herramienta.
Los archivos .po son una buena solución para todo lo que sean cadenas específicas NO variables. Por ejemplo, los archivos .po NO se usan para traducir entradas o páginas del sitio.
 
Arriba